Author

You are here: Home - Author: guest

  • Běhám v Číně aneb ohlédnutí za běžeckým rokem 2015

    Čína zažívá běžecký boom, doslova a do písmene. To, jaký běžecký boom se odehrál před pár lety v ČR, tak nyní zažívá Čína. Jenže to by nesměla být Čína, ta totiž dokáže občas věci dovést až k úplné megalománii a extrémům. Do Číny, resp. Pekingu, jsem se přestěhovala před dvěma roky a již tenkrát běh patřil mezi mé koníčky. Nikdy jsem nepatřila mezi dobré běžce, ba naopak, na každém tréninku jsem patřila mezi ty nejpomalejší, na které se muselo čekat, ale i přes to mě to bavilo – záplava endorfinů po každém výběhu je velmi návyková věc.… >>

  • Příběhy z Fuzhou (4. díl) – Návštěva u mistra Lü Yaoqina

    Mistr Lü byl malé, ale robustní postavy. Pohyboval se sebevědomě. Jeho styl chůze jen potvrdil můj dojem muže s bohatými zkušenosti s bojovým uměním. Lü shifu nás zavedl do malé místnosti, která sloužila jako tělocvična. Nebylo tu moc volného místa. Už tak malou místnost vyplňoval stojan se zbraněmi (a že jich tu bylo!) a různé tréninkové pomůcky. Prohlížel jsem si plátěné pytlíky, železné koule, bambusové metly a další nástroje, které vám dokáží způsobit bolest, ale zase na oplátku po jejich pravidelném používáním zesílíte.… >>

  • Příběhy z Fuzhou (3. díl) – Návštěva u mistra Lü Yaoqina

    V úterý mi psal Wei Li sms – ve středu večer nebude mít čas, pokud chci jít za mistrem, musím jít sám. Mistr bydlí ve starých uličkách pod Yushanem, prý se snadno doptám na školu bojového umění Ziranmen a mistra Lü Yaoqina. Výborně. Mistra si tedy musím najít sám.

    Nechtělo se mi do křivolakých uliček samotnému. Tak jsem řekl Zhongyimu. Zhongyi byl můj spolužák. Když jsme se potkávali na lekcích čínštiny v prvních týdnech jazykového kurzu, neměl jsem tušení, jak je na tom s čínštinou a kdo vůbec je, protože v průběhu lekcí vůbec nemluvil.… >>

  • Příběhy z Fuzhou (2. díl) – Návštěva u mistra Lü Yaoqina

    Čínština je velmi jednoduchý jazyk. Má omezený počet slabik a jednoduchou gramatiku – žádné předpony a koncovky, nepoužívá skloňování, časování, pády a další strašáky našich evropských jazyků. Výslovnost má lehčí než americká angličtina, stačí si na čínské slabiky a tóny zvyknout. (Ale to je jen můj názor:-)

    Přesto tyto výhody vyžaduje studium čínštiny (stejně jako jakéhokoli jiného jazyka) trochu odhodlání a snahy. Student by se měl v průběhu lekcí soustředit. Měl by dávat pozor, co zrovna říká lektor/ka a nemyslet na to, co bude dělat večer.… >>

  • Příběhy z Fuzhou (1. díl) – Návštěva u mistra Lü Yaoqina

    V rámci studia na Masarykově universitě jsem strávil jeden semestr ve městě Fuzhou v provincii Fujian. Město se rozkládá na čínské straně Taiwanské úžiny a ačkoli je na poměry čínských velkoměst malé (asi 4,5 mil. stálých obyvatel), jedná se o hlavní město provincie a jedno z vedoucích měst na tabulkách čistoty ovzduší v čínských městech (spolu s nedalekým Xiamenem). Největší univerzitou ve městě je Fujian Normal University, na které jsem měl to štěstí studovat. Město má poměrně malou cizineckou přítomnost, a většina „zahraničních hostů“ pochází z východní Asie.… >>

  • Něco o teorii čínské medicíny

    Tradiční čínská medicína je jedna z dnes nazývaných tzv. „alternativních léčebných metod“ stará přibližně 5000 let.
    Z hlediska tradiční čínské medicíny bylo nahlíženo na člověka jako na součást celku – vesmíru, světa, který na něho neustále působí. Z hlediska mikrokosmu je i člověk sám takovým celkem. V tomto smyslu je nemožné tvrdit, že by mohlo existovat onemocnění jen jednoho orgánu nebo dokonce jen jeho části. Jedná se vždy o onemocnění celého jedince. Léčbou jednoho orgánu můžeme ovlivnit jiný orgán.… >>

Back to top