Ni hao, dobrý den!

Jmenuji se Petr Vrána, má čínská přezdívka zní Lao Ma (Starý Kůň). Jsem sinolog a sinoromantik a již více než deset let tlumočím a překládám (z/do čínštiny), provázím po Číně a vyučuji čínštinu. V Číně jsem žil sedm let (2013–2020), v současnosti žiji v Česku – do Říše středu se však nadále vracím, neboť stále tlumočím, překládámprovázím.

Mezi mé zájmy patří čínská bojová umění (kung-fu – cvičím a vyučuji styl Draka (Lung-ying), stylu Hung, styl Choi a styl Choi Lei Fat), čínský čaj a Kantonsko-hongkongská škola příběhů ze světa umění boje.

Máte-li zájem o některou z mých služeb, neváhejte mě → kontaktovat.

 

.

Blog

O původu sestavy Tygra a jeřába

Napsal Jyu Yu-jaai (Zhu Yuzhai 朱愚齋), přeložil Petr Vrána…

Interview pro Jinri Toutiao

Interview z 11. února 2023 pro čínskou sociální síť Jinri…

Lekce, kterou mi uštědřila Xinhaiská revoluce (Shen Congwen)

Próza zvaná „Lekce, kterou mi uštědřila Xinhaiská revoluce“…

O zvucích podzimu

Jednou v noci, když jsem já, Ouyang Xiu, byl právě ponořen…

Mateřská v Číně (25. díl) – Něco končí, něco začíná

Jedno čínské úsloví praví: Každá hostina jednou končí.…

Pochoutky zongzi (fotoblog)

O pochoutkách z lepivé rýže, čínsky zongzi (vysl. cung-c‘)…

Konfucius hladoví

Konfucius ležel vyčerpán se svými žáky již sedmý den…

Píseň pro fénixe (11. kapitola)

11. kapitola Jako první si náš soubor objednala rodina…

Mateřská v Číně (24. díl) – Výuka na dálku

Přesně před měsícem začala v Kantonu školní výuka.…

Reference

S Petrem Vránou jsem měla tu čest se potkat na dlouhé měsíční cestě po Číně. Vše skvěle zorganizované, připravené, výborná znalost čínštiny i místních poměrů a dobré místní kontakty, což je pro práci v Číně hodně důležité. Působí velmi klidným dojmem, je trpělivý a zdá se, že jej prakticky nic nevyvede z míry ani v krizové situaci. A jako bonus navíc má doslova encyklopedické znalosti čínské historie, geografie i místních zvyků. Zeptejte se ho na cokoliv, s velkou pravděpodobností to bude vědět.

Již během emailové komunikace ve fázi přípravy na cestu do Číny mi pan Vrána poskytoval spoustu rad a zkušeností, které nám pomohly se na cestu přichystat. Pomohl mi i s relativními maličkostmi, kterými jsme u partnerů v Číně zabodovali (věnování na české etiketě vína v čínském jazyce – dárek pro hostitele). Na každý můj email mi opravdu zodpovědně odpověděl, vybudoval si mou důvěru ještě před prvním setkáním. Během naší cesty po Číně byl naprostý profesionál, věděl si rady v každé situaci, aktivně předcházel případným nedorozuměním z důvodů rozdílu kultur, což jsme velmi ocenili při obchodních jednáních, obědech a večeřích; naučil nás, jak se chovat a co dělat, ale také např. korigoval výběr jídla čínským partnerem tak, abychom to vůbec dali do úst. Petrova slova, že do Číny se nejezdí hubnout, mohu jen potvrdit – výborný gastronomický zážitek. Doporučuji!

S panem Petrem Vránou jsme spolupracovali na čínské lokalizaci našeho firemního webu. Celé dílo bylo dodáno v kvalitě a termínu. Pan Petr Vrána je profesionál, kterého mohu ve věci čínského jazyka vřele doporučit.

Moje osobní zkušenosti s Petrem Vránou jako průvodcem a tlumočníkem jsou opakovaně jen velmi pozitivní. Ke své práci přistupuje vždy s úsměvem a profesionální přesností. Jeho znalosti nejen o historickém, ale i současném vývoji Činy jsou encyklopedické. Jako průvodce malých privátních skupin po Číně je nepřekonatelný. A to nemyslím jen jeho znalosti jazykové, historické, zeměpisné, ale i jeho přehled o přípravě čaje, jídel nebo povědomí o místních tradicích. Nejvíce si cením jeho vynikající organizace a precizního plánovaní, přidaná hodnota je jeho vždy dobrá pozitivní nálada, kterou kolem sebe šíří. Při přípravě privátních poznávacích expedic po Číně se vším vždy aktivně ochotně pomůže, jízdenky a hotely zajistí. Jen doufám, že ještě pod jeho vedením několik cest zrealizuji.

Tlumočnické služby Petra Vrány využíváme k naší velké spokojenosti již delší dobu, a to jak vzdáleně, tak na místě při pobytu v Číně. Velkou přidanou hodnotou Petra je perfektní znalost čínské historie a místních zvyklostí, kdy se mnohokrát stane, že vás upozorní jak mluvit a jednat, aby nebylo „šlápnuto vedle“. Jeho služby jsou na profesionální úrovni a naši čínští partneři ho hodnotí jako rodilého mluvčího – pokud by ho neviděli, tak nepoznají, že mluví cizinec. Jeho služby jednoznačně doporučujeme.

Před svým studijním pobytem v Hong Kongu dcera hledala učitele kantonštiny a našla jej v Petrovi. Petr je velký profesionál, velmi precizní a trpělivý. Má své vlastní výukové materiály. Výuka probíhala online a každá lekce byla pečlivě připravena. Dcera nám vyprávěla o výuce s velkým zájmem a hlavně získala potřebou jistotu, že nebude při svém příjezdu do Hong Kongu ztracena.